2007年10月12日 星期五

Donde Voy




第一次聽到這首歌,是大學的時候,

同寢室英文系學姊雅雯的錄音帶,

總之我那時候像著魔一般,

雖然錄音帶需要一直倒轉好煩,

可是為了聽這首歌那陣是我也不曉得倒轉了幾次,

今天又想起它,和大家分享。






上網搜尋了一下齊豫的圖片,

意外地看見某個形容她聲音的評價:

"齊豫的聲音,像浸透了雨水的詩。"



歐買尬......

其實你有時候真的不得不承認,

文字真的是一種很容易進人心裡的媚惑工具





這首歌,從一開始的吉他獨白,

就開始牽動人的思緒。




加上齊豫的聲音,

寂寞的流浪分子就這樣散落在你身邊。






喔......好好聽阿~~~~~~(翻滾)





齊豫對我來說很像歌唱界的三毛

她們給人同樣的氣息,

我想,這首歌之所以能那麼吸引我,

是因為齊豫唱出了我目前只能觀賞而不能用肌膚去體會的意境。

以下附上試聽版本的音樂連結,

西班牙文版的原唱也很棒。


齊豫Donde Voy視聽

西班牙Tish Hinojosa原唱



Donde Voy

All along I have started my journey
我開始了我孤獨的旅程
To the darkness of darkness I go
越來越走向那黑暗的深處
With a reason, I stopped for a moment
可以只因為一個理由而稍稍停駐
In this world, full of pleasure so frail
在這個世界上充滿著空虛無趣

Town after town on I travel
自一個城鎮漂流到另一個城鎮
Pass through faces I know and know not
穿梭一張張熟悉與不熟悉的臉孔
Like a bird in flight, sometimes I topple
像隻自由翱翔的鳥一般,有時也會墜落
Time and Time again, just ferewells
一次又一次只是不斷的分別

Donde voy, donde voy
該走向何處,該去到何方?
Day by day, my story unfolds
一天又一天,我的故事展開
Solo estoy, solo estoy
多麼寂寞,多麼孤獨
All along as the day I was born
孤單的,好比我出生那天一般

Till your eyes rest in mine, I shall wander
我奢望你將眼神暫時停留在我身上
No more darkness I know and know not
將沒有那些我知與未知的黑暗
For your sweetness, I traded my freedom
我以我的自由交易了你的甜美
Not knowing a farewell awaits
不懂得為離別而等待

You know, hearts can be repeatedly broken
你知道,心可以一而再的被打碎
Making room for the harrows to come
為將欲到來的痛苦保留一個空間
Along with my sorrows I buried
My tears, my smile, your name
連同埋葬了我的悲傷、我的眼淚、我的笑容,還有你的名字

Donde voy, Donde voy
該走向何處,該去到何方?
Songs of lovetales, I sing of no more
那些情歌,我早已不再多唱
Solo estoy, Solo estoy
多麼寂寞,多麼孤獨
once again with my shadows I roam
又再一次,與我漫遊的只有我的影子

Donde voy, Donde voy
該走向何處,該去到何方?
All alone as day I was born
孤單的,好比我出生那天一般
Solo estoy, Solo estoy
多麼寂寞,多麼孤獨
Still alone with my shadows I roam
仍然孤單地和影子踏上旅程

圖片連結


0 迴響: